Vernacular: Difference between revisions

From Modern Publishing 2025
Eva Putt (talk | contribs)
No edit summary
Eva Putt (talk | contribs)
link
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
(vuh-NACK-yuh-luh)
=== Origin ===
 
== Origin ==
 
c.1600 Vernacular originates from the Latin word vernaculus, which means "domestic, native, indigenous; pertaining to home-born slaves" [https://www.etymonline.com/word/vernacular]
c.1600 Vernacular originates from the Latin word vernaculus, which means "domestic, native, indigenous; pertaining to home-born slaves" [https://www.etymonline.com/word/vernacular]


== Definition ==
=== Definition ===
 
The local language that is used in the area, and is specific to the region. <ref>Robinson, Solveig C. The Book in Society: An Introduction to Print Culture. Peterborough, Broadview Press, 2014.</ref> Also, while vernacular is a local language, it is also used for more practical and informal situations. [https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/vernacular]
The local language that is used in the area, and is specific to the region. <ref>Robinson, Solveig C. The Book in Society: An Introduction to Print Culture. Peterborough, Broadview Press, 2014.</ref> Also, while vernacular is a local language, it is also used for more practical and informal situations. [https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/vernacular]


=== Context ===
=== Context ===


During the Renaissance, there was a rise in literature and art. Bookmaking and the study of old texts were popular again. Many texts were in Latin, as it was still a living language and rather accessible. However, in making new books, they were often written in the local vernacular. The beauty of this cultural expansion in the literary world was not appreciated until later on, as in the beginning, it was for practical use. <ref>Robinson, Solveig C. The Book in Society: An Introduction to Print Culture. Peterborough, Broadview Press, 2014.</ref>
During the [[Renaissance]], there was a rise in literature and art. Bookmaking and the study of old texts were popular again, bringing language into a new light for literature. Many texts were in Latin, as it was still a living language and rather accessible. A lot of people did still speak Latin, however some did not. In making new books, they were often written in the local vernacular. The beauty of this cultural expansion in the literary world was not appreciated until later on, as in the beginning, it was for practical use. <ref>Robinson, Solveig C. The Book in Society: An Introduction to Print Culture. Peterborough, Broadview Press, 2014.</ref>
 
The Modernizing of Communication: Vernacular Publishing in Nineteenth Century Maharashtra written by Ellen E. McDonald offers some insight on how vernacular impacted communication in Maharashtra. Important points of the article illustrate how the Bombay government attempted a "planned standardization." They did this after 1820 through using the Marathi language for administrative purposes, education, and sharing information. (597) This also included translating the Bible into Marathi. (598) This may have been the first time a lot of these people were able to understand the Bible as it was in their own language.


=== Used in a Sentence ===
=== Used in a Sentence ===
Line 19: Line 17:
   
   
[[Category:Glossary]]
[[Category:Glossary]]
<references />
[[Category:Literacy]]
[[Category:Accessibility]]

Latest revision as of 07:37, 8 December 2025

Origin

c.1600 Vernacular originates from the Latin word vernaculus, which means "domestic, native, indigenous; pertaining to home-born slaves" [1]

Definition

The local language that is used in the area, and is specific to the region. [1] Also, while vernacular is a local language, it is also used for more practical and informal situations. [2]

Context

During the Renaissance, there was a rise in literature and art. Bookmaking and the study of old texts were popular again, bringing language into a new light for literature. Many texts were in Latin, as it was still a living language and rather accessible. A lot of people did still speak Latin, however some did not. In making new books, they were often written in the local vernacular. The beauty of this cultural expansion in the literary world was not appreciated until later on, as in the beginning, it was for practical use. [2]

The Modernizing of Communication: Vernacular Publishing in Nineteenth Century Maharashtra written by Ellen E. McDonald offers some insight on how vernacular impacted communication in Maharashtra. Important points of the article illustrate how the Bombay government attempted a "planned standardization." They did this after 1820 through using the Marathi language for administrative purposes, education, and sharing information. (597) This also included translating the Bible into Marathi. (598) This may have been the first time a lot of these people were able to understand the Bible as it was in their own language.

Used in a Sentence

- I studied Spanish in college, but while abroad, I had an opportunity to learn the vernacular in Spain.
  1. Robinson, Solveig C. The Book in Society: An Introduction to Print Culture. Peterborough, Broadview Press, 2014.
  2. Robinson, Solveig C. The Book in Society: An Introduction to Print Culture. Peterborough, Broadview Press, 2014.